Yamaka Vagga (The Twin Verses)
Verse 3 & 4
Akkocchi mam avadhi mam
ajini mam ahāsi me
Ye tam upanayhantī
veram tesam na sammati
ajini mam ahāsi me
Ye tam upanayhantī
veram tesam na sammati
“He abused me, he beat me,
he defeated me, he robbed me”,
in those who harbour such thoughts,
hatred is not appeased.
he defeated me, he robbed me”,
in those who harbour such thoughts,
hatred is not appeased.
Akkocchi mam avadhi mam
ajini mam ahāsi me
Ye tam na upanayhantī
veram tesūpasammati
“He abused me, he beat me,
he defeated me, he robbed me”,
in those who do not harbour such thoughts,
hatred is appeased.
Meaning | |
akkocchi | [ Aor. of akkosati ] scolded, reviled, abused (by speech) |
mam | [ Accusative ] me |
avadhi | [ Aor. of vadhati ] struck, beat |
ajini | [ Aor. of jayati ] defeated |
ahāsi | [ Aor. of harati ] taken away by force, plundered, robbed |
me | [ = aham ] me |
ye tam | in those (who) |
upanayhantī | bears enmity, grudge |
veram | hatred, hostility |
tesam | their |
na | does not |
sammati | appeased, calmed, ceased |
upasammati | [ = upa + sammati ] is allayed, calmed, appeased |